Traductions des chansons Slava Ukraïni
SLAVA UKRAINI : Découvrez les paroles des chansons
Люди-титани – Les TITANS
Auteur : Kozac system
Interprète : Genia TUZHYK
Honneur et dévouement pour les soldats handicapés
Refrain :
Nous existons toujours, et nous nous battons toujours,
Nous sommes toujours là, et nous dansons toujours ! …
Tu guéris nos blessures avec du métal,
Parce que nous sommes des Titans !
Je te le demanderai un jour
Tu gouvernes tout là-haut dans le ciel :
Pourquoi ne nous as-tu pas appelés vers toi ?...
Avons-nous mérité notre sort ?...
Selon toi, était-ce vraiment nécessaire ?...
Nous avons levé les mains vers Toi !
Ta Joconde a déjà trois cents ans !
Qu’elle aille au diable, oui au diable !
Refrain. (2)
Je te demande une chose :
Que notre peuple ne soit pas oublié !
Car tous nous respirons à l’unisson
Tout est stable.
Plus ou moins stable....
Refrain. (2)
Texte en Ukrainien
Приспів :
А ми ще, а ми ще повоюємо,
А ми ще, а ми ще потанцюємо!..
Ти металом зціли наші рани,
Бо ми - люди, ми - люди-титани!
Я колись запитаю у Тебе,
Ти ж керуєш усім там на небі :
Чому нас не покликав з собою ?..
Що невже не сплатили ми долю ?..
Що невже Ти вважаєш так треба ?..
Ми ж долоні здіймали до Тебе!..
Вже трьохсота Твоя Мона Ліза!..
Та й до біса вона ! Та й до біса !
Приспів. (2)
Я одне про що попрошу Тебе :
Хай всі наші не будуть забутими !
А ми тут, поки дихаєм рівно,
Все стабільно. Плюс. Плюс.
Все стабільно...
Приспів. (2)
« Барабан » : Le Tambour
Auteur : Artem Pivovarov et Klavdia Petrivna
Interprète : Genia Tuzhyk
« Барабан » peut être interprétée comme une allégorie du combat intérieur et à la persévérance. Le tambour symbolise le rythme incessant de la vie et des émotions, tandis que les images de la nature et des blessures reflètent la dualité entre la douleur et la guérison. La chanson invite à ressentir et à exprimer ses émotions les plus profondes, transformant la souffrance en une force poétique.
Le Tambour
Lutte! Lutte! Lutte! Bats des rythmes sauvages !
Tambour, tambour
Mains étendues dans l'herbe, humides
Et paumes dans les paumes
Tes yeux sont comme des bougies... (Tambour !)
Et ils dessinent les étoiles... (Tambour !)
Bats ! Lutte! Lutte! Bats des rythmes sauvages !
Des rythmes sauvages ! Des rythmes sauvages !
Bats, tambour de chagrin
Et le corps hurle
Il tambourine à nouveau
À propos du chagrin du monde
Bats, tambour de chagrin
Et le cœur hurle
Je touche doucement la blessure
Lutte! Bats, tambour de la tristesse !
Et ton corps a crié
Bats, bats, bats, bats,
Bats, bats, bats, bats,
Battez, tambour de la tristesse !
Et mon cœur a crié
Bats, bats, bats, bats,
Bats, bats, bats, bats,
Bats, bats, bats, bats,
Bats, bats, bats, bats,
Bats, bats, bats, bats,
Peu importe les blessures
Dans mes paumes
Les coquelicots fleuriront dans le champ
Les étoiles brilleront d'argent
Lève ta masse, chef , Bats, bats, bats,
battez
Bats, bats, bats, battez
Bats, bats ! Le monde ne suffit pas
Frappe, cœur de chagrin
Sur le tambour géant
Tes yeux sont sous moi
Un Persan et ton corps
Mains étendues dans l'herbe
Paumes humides
Dans tes paumes
Bats ! Battez le tambour !
Lutte ! Battez le tambour de la tristesse !
Et ton corps a crié
Bats, bats, bats, bats,
Bats, bats, bats, bats,
Battez, tambour de la tristesse !
Et mon cœur a crié
Bats, bats, bats, bats,
Bats, bats, bats, bats,
Texte en Ukrainien
Бий! Бий! Бий! Одбивай дикі такти!
Барабане, барабане
Руки в траві розкинуті, вогкі
І долоні у долонях
Очі свічада твої... (Барабан!)
І накреслюють зорі... (Барабан!)
Бий! Бий! Бий! Одбивай дикі такти!
Дикі такти! Дикі такти!
Бий, барабан печалі
І тіло прокричало
Він барабанить знову
Про світову печаль
Бий, барабан печалі
І серце прокричало
Ніжно торкаюсь рани
Бий! Бий, барабан печалі!
І тіло твоє прокричало
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий, бий
Бий, барабан печалі!
І серце моє прокричало
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий
Бий, барабане
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий
Не зважаючи на рани
У долонях моїх
Зацвітуть маки в полі
Засяють сріблом зорі
Піднімай булаву, отамане
Бий, бий, бий, бий, барабане
Бий, бий, бий, барабане
Бий, бий! Світу замало
Стукай, серце печалі
Велетенському барабану
Очі твої піді мною
Перса і тіло твоє
Руки в траві розкинуті
Вогкі долоні
У долонях твоїх
Бий! Бий, барабан!
Бий! Бий, барабан печалі!
І тіло твоє прокричало
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий, бий
Бий, барабан печалі!
І серце моє прокричало
Бий, бий, бий, бий
Бий, бий, бий, бий
Марш Нової Армії : La marche de la nouvelle armée
Auteur : Inconnu
Interprète : Genia Tuzhyk
La marche de la nouvelle armée !
Nous sommes nés pour devenir soldats
Par le feu de la guerre et les flammes des incendies.
La douleur pour le sort de l'Ukraine nous a chéris,
Notre colère et notre rage contre nos ennemis ont augmenté !
Nous partons au combat dans une marche victorieuse,
Durs, forts, incassables, comme le granit,
Parce que pleurer ne donne la liberté à personne,
Celui qui est un combattant gagne le monde !
Ukraine, Sainte Mère des Héros,
Descends dans mon cœur !
pour ta gloire
Par vos saintes paroles !
Laisse mon âme renaître en toi,
Je serai irradié de ta gloire !
Sans crainte
Je ne sais pas ce qu'est l'hésitation !
Attache mon esprit, endurcit ma volonté,
Alors que je suis allé hardiment au combat !
Que ma foi était de granit,
Pour augmenter le zèle, la force !
Sainte ! Puissante ! Spirituelle !
Gloire à l'Ukraine ! Gloire aux héros !
Gloire à la nation ! Mort aux ennemis !
L'Ukraine – avant tout !
L'Ukraine – avant tout !
L’Ukraine est notre âme
Notre peuple est fier !
Il est fidèle à la Patrie,
Pour nous, l’Ukraine est devant tout !
La gloire de nos héros nous mène au combat,
Pour nous, la loi est l’ordre le plus élevé !
L’Ukraine est une puissance spirituelle
Indépendante des Carpates au Caucase !
Texte en Ukrainien :
Зродились ми великої години,
З пожеж війни і полум’я вогнів.
Плекав нас біль за долю України,
Зростив нас гнів і лють на ворогів.
Ми йдемо в бій переможним ходом,
Тверді, міцні, незламні, мов граніт,
Бо плач не дав нікому ще свободи,
Хто борець – той здобуває світ.
Україно!
Свята Мати Героїв,
Зійди до серця мого!
За Твою славу,
За Твої Святі Ідеї!
Нехай душа моя у тобі відродиться,
Славою твоєю опроміниться!
Страху нехай не знає,
Не знає, що таке вагання!
Скріпи мій дух, загартуй волю,
Щоб сміло йшов я в бій!
Щоб віра моя була гранітною,
Щоб зросла завзяття, міць!
Свята, Могутня, Соборна!
Слава Україні!
Героям слава!
Слава нації!
Смерть ворогам!
Україна - понад усе!
Україна - понад усе!
Велику суть – для усіх єдину,
Наш гордий клич народові несе!
Вітчизні будь ти вірний без упину,
Нам Україна вище понад все!
Веде нас в бій Героїв наших слава,
Для нас закон – найвищий то наказ!
Соборна українська є держава –
Одна на вік, від Сяну по Кавказ!
L'Eternité Bleue
Auteurs compositeurs : xx
Interprète : Genya Tuzhyk
xx
Eternité Bleue
xx
Paroles en Ukrainien
«Родина» - La famille
Auteur - Vadym Kryshchenko
Compositeur - Oleksandr Zlotnyk
La Famille
Il se peut que la vie t’offre quelques tentations
Magiques et séduisantes
Mais seule la famille, comme une étoile, te guidera,
c’est ton refuge, ton port dans la tempête.
Ne cherche pas trop loin les raisons de ton mal,
même si le doute t’envahit...
car dans les moments difficiles,
c’est la famille qui sera là pour te soutenir.
Refrain :
La famille, la famille – de père en fils,
de la mère à la fille, le bien se transmet.
La famille, la famille c'est toute l'Ukraine,
avec des racines profondes et des branches qui s’élèvent très haut.
Il y a de grandes vagues dans l’océan des tentations,
mais n'oublie jamais, même emporté par l’euphorie,
que seule la famille est un vrai remède,
un baume contre la solitude et le temps qui passe.
Tout fini par se faner, jaunir et disparaître,
le vent emporte tout comme la poussière ...
mais la famille, elle, est une graine éternelle,
qui pousse à jamais dans le champ de la vie.
Refrain :
La famille, la famille – de père en fils
De la mère à la fille, le bien se transmet.
La famille, la famille c'est toute l'Ukraine,
avec des racines profondes et des branches qui s’élèvent très haut.
Refrain :
La famille, la famille – de père en fils
De la mère à la fille, le bien se transmet.
La famille, la famille c'est toute l'Ukraine,
avec des racines profondes et des branches qui s’élèvent très haut.
Refrain :
La famille, la famille – de père en fils
De la mère à la fille, le bien se transmet.
La famille, la famille c'est toute l'Ukraine,
avec des racines profondes et des branches qui s’élèvent très haut.
Texte en Ukrainien
Може в житті хтось принаду підкине
У чарівничих, звабливих очах.
Тільки родина, як зірка єдина,
Твій порятунок – надійний причал.
Ні, не шукай в своїм серці причину,
Якщо зневіра тебе обпече...
Тільки родина у прикру годину
Схилить надію тобі на плече.
Приспів:
Родина, родина – від батька й до сина
Від матері доні добро передам.
Родина, родина – це вся Україна
З глибоким корінням, з високим гіллям.
В морі спокуси є хвилі великі,
Та не забудь у захопленні ти,
Що лиш родина – бальзамові ліки,
Ліки від старості і самоти.
Все відцвітає, і жовкне, і гине,
Вітром розноситься, ніби сміття...
Тільки родина, як вічна зернина,
На невмирущому полі життя.
Приспів:
Родина, родина – від батька й до сина
Від матері доні добро передам.
Родина, родина – це вся Україна
З глибоким корінням, з високим гіллям.
Приспів:
Родина, родина – від батька й до сина
Від матері доні добро передам.
Родина, родина – це вся Україна
З глибоким корінням, з високим гіллям.
Приспів:
Родина, родина – від батька й до сина
Від матері доні добро передам.
Родина, родина – це вся Україна
З глибоким корінням, з високим гіллям.
Квітка Розмарія - Fleur de Romarin
Auteur : Mykhailo Tkach Musique : Oleksandr Pushkarenko
Interprète : Polina Kotlyar
Квітка Розмарія (Fleur de Romarin)
Là-bas, la lumière d’une étoile s’est levée comme dans un rêve,
Une fleur de romarin a fleuri dans les montagnes.
Oui, elle a fleuri, oui, elle a fleuri...
Refrain :
Je tracerai un petit sentier à travers ces montagnes escarpées.
Brille pour moi, étoile, brille !
La fleur merveilleuse du romarin, pure et belle comme un rêve,
Je la porterai à travers toutes les tempêtes de neige.
Je la garderai, même sous la neige.
La fleur merveilleuse du romarin, pure et belle comme un rêve,
Je la porterai à travers toutes les tempêtes de neige.
Je la garderai, même sous la neige.
Je me lèverai au lever du jour et lancerai un cri vers le monde :
La fleur de romarin c’est la fleur de l'amour,
La fleur de l'amour, la fleur de l'amour...
Refrain :
Je tracerai un petit sentier à travers ces montagnes escarpées.
Brille pour moi, étoile, brille !
La fleur merveilleuse du romarin, pure et belle comme un rêve,
Je la porterai à travers toutes les tempêtes de neige.
Je la garderai, même sous la neige.
La fleur merveilleuse du romarin, pure et belle comme un rêve,
Je la porterai à travers toutes les tempêtes de neige.
Je la garderai, même sous la neige.
On dit qu’il est difficile de franchir les Carpates.
Et qu’il faut avoir de la chance pour trouver cette fleur,
Pour trouver cette fleur, pour trouver cette fleur...
Refrain :
Je tracerai un petit sentier à travers ces montagnes escarpées.
Brille pour moi, étoile, brille !
La fleur merveilleuse du romarin, pure et belle comme un rêve,
Je la porterai à travers toutes les tempêtes de neige.
Je la garderai, même sous la neige.
La fleur merveilleuse du romarin, pure et belle comme un rêve,
Je la porterai à travers toutes les tempêtes de neige.
Je la garderai, même sous la neige.
Texte en Ukrainien
Там, де наче мрія світ зоря зійшла, Квітка-розмарія в горах зацвіла. Ой зацвіла, ой зацвіла... Приспів: Я на ті крутогори прокладу стежечку-плай. Засвітай мені зоре, засвітай. Диво-цвіт розмарії, неземну чисту красу Через всі сніговії пронесу. Диво-цвіт розмарії, неземну чисту красу Через всі сніговії пронесу. Встану на зорі я та й гукну у світ Квітка-розмарія – то кохання цвіт, Кохання цвіт, кохання цвіт... Приспів: Я на ті крутогори прокладу стежечку-плай. Засвітай мені зоре, засвітай. Диво-цвіт розмарії, неземну чисту красу Через всі сніговії пронесу. Диво-цвіт розмарії, неземну чисту красу Через всі сніговії пронесу. Кажуть ті Карпати мало перейти. Щастя треба мати, щоб той цвіт знайти, Той цвіт знайти, той цвіт знайти... Приспів: Я на ті крутогори прокладу стежечку-плай. Засвітай мені зоре, засвітай. Диво-цвіт розмарії, неземну чисту красу Через всі сніговії пронесу. Диво-цвіт розмарії, неземну чисту красу Через всі сніговії пронесу. |